یکی از مواردی که همواره محققان در نوشتن مقالات، پایان نامهها و کتابهای خود باید درنظربگیرند، میزان شباهت اثر خود با مقالات و کتب دیگر است. اگر این میزان شباهت از یک حدی بیشتر باشد پلاجیاریزم ( سرقت علمی) محسوبمیشود.
همواره در ژورنالهای معتبر انگلیسی و فارسی، مقالاتی که برای داوری ارسالمیگردد، پیش از داوری اثر، سردبیر مجله ابتدا پلاجیاریزم دستنوشته را به کمک ابزارها یا سایتهای آنلاین موردبررسی، قرارمیدهد تا میزان شباهت اثر با مقالات دیگر مشخصگردد. با این کار اگر درصد شباهت جملات اثر بیش از اندازهای که مجله درنظرگرفتهاست، بیشتر باشد پیش از داوری اثر به دلیل پلاجیاریزم ( سرقت علمی) از سوی سردبیر مجله رد (Reject) میشود.
دکتر سید علی میرجلیلی استادیار دانشگاه گریفیت تورنس استرالیا می باشد. او به دلیل پیشرفت های خود در زمینه هوش مصنوعی شناخته شده است. در حال حاضر ایشان بیش از 150 مقاله را در انتشارات مختلف به چاپ رسانده است. وی بر اساس معیارهای google scholar حدود شانزده هزار استناد (Citations) دارد. همچنین شاخص H.Indexing=44 دارد. وی یکی از تاثیرگزارترین محققان در زمینه هوش مصنوعی در جهان می باشد. همچنین به عنوان ویراستار چندین ژورنال با ضریب تاثیر بالا مانند Applied Soft Computing, Applied Intelligence, IEEE Access, Advances in Engineering Software, and Applied Intelligence می باشد. در وب سایت شخصی دکتر میرجلیلی (http://www.alimirjalili.com/Projects.html) لیستی از پروژه های انجام شده ایشان آورده شده است. در این لیست چندین پروژه از جمله الگوریتم بهینه سازی دلفین، الگوریتم سینوس- کسینوس، الگوریتم سنجاقک و ... همراه با کد آورده شده است.
ادامه مطلب ...
در این پست خلاصه ای از "چند نکته برای بهبود شیوه ی نگارش فارسی" نوشته داریوش آشوری آورده شده است.
مسائل نوشتن دو وجه دارد: یکی جنبه زیانی است، یعنی چگونگی نوشتن جمله های صحیح، روشن، رسا و ساده، و دیگر ساختار منطقی گزاره های متن در مقاله یا کتاب یا طرح پژوهشی و یا گزارش های کتبی و شفاهی است.
یکی از مسائل مهم در نثر فعلی فارسی، نابه جایی یا پراکندگی اجزاء جمله و فاصله افتادن میان آنها می باشد. این امر باعث می شود فهم جمله سخت و دشوار شود. یک جمله ممکن است فقط ذارای فاعل، مفعول و فعل باشد. که می توان به آن اجزاء دیگری مانند قیر زمان، قید مکان و ابزارهای دستوری اضافه کرد.
نمونه هایی برای شناخت بهتر روش نوشتن متن در ادامه آورده شده است؛ بدین منظور جمله های اصلی با علامت * و جمله های اصلاح شده با علامت + نشان داده شده است. همچنین در زیر جملات پایه خط کشیده شده است و اجزاء دیگر نیز با // نشان داده شده است.
*با این حال «ام اس بلست» هنوز به اندازه ویروس «اسلمر» //که در ماه ژانویه منتشر شد و بعضی از عابربانک ها را از کار انداخت،// خسارت نزده است.
+با این حال، «ام اس بلست» هنوز به اندازه یِ ویروس «اسلمر» خسارت نزده است؛ ویروسی که در ماه ژانویه منتشر شد و بعضی از عابربانک ها را از کار انداخت.
مورد دیگر در نثر فارسی جمله های درهم و مبهم است؛ برای روان تر شدن این گونه جمله ها بهتر است جمله به دو جمله تجزیه شود.
مورد دیگر در نثر فارسی مشکل پشت سرهم آمدن فعل ها است. این تصور اشتباه است که حتما فعل ها باید در انتهای جمله بیاید. با این نگرش برخی از موارد دو یا سه فعل به صورت پشت سرهم در انتهای جمله می آید. ساده ترین راه حل برای جمله هایی که با /که/ به هم پیوند می خورند آن است که فعل جملهی اول را بلافاصله در پایان آن و پیش از /که/ بیاوریم و فعل جملهی دوم را در پایان آن.
یکی از موارد دیگری که در نثر فارسی باید به آن توجه داشت جای حرف «را» می باشد.
*عبدالله رمضانزاده// سخنگوی دولت ایران// در نشست هفتگی خود با خبرنگاران// گفت که وزارت اطلاعات این کشور کلیه مستندات خود درباره پرونده قتل زهراء کاظمی، خبرنگار عکاس ایرانی تبعه کاندادا را// طی نامهای رسمی// در اختیار دستگاه قضایی قرار داده// اما به این مستندات توجه نشده است.
+عبدالله رمضانزاده، سخنگوی دولت ایران، در نشست هفتگی خود با خبرنگاران، گفت که، «درباره ی پرونده ی قتل زهراء کاظمی، خبرنگار عکاس ایرانی تبعه ی کاندا، وزارت اطلاعات کلیه ی مستندات خود را در نامه ای رسمی در اختیار دستگاه قضایی قرار داده، اما به آنها توجه نشده است.»
منابع
1. http://kmirzaie.persiangig.com/TP/TPapxPersianW.pdf/dl